2011年11月17日木曜日

en bloc/エンブロック、アンブロック、オンブロック??

以前先輩の前でこの「en bloc」を「エンブロック」と発音すると笑われました。

アンブロックだよ、と。

その時はああ、そういうものなのだと深く考えもしなかったんですが、英語ではそんな発音も表記もないよな、と思っていました。(明らかに私の勉強不足です)

私の持っている辞書では(Oxford Modern English Dictionary)

en bloc/

as a group rather than separately.


でした。

由来はフランス語。[French : en, in + bloc, lump, bloc.]とのこと。

Nativeさんに発音してもらったら、「オンブロック」に聞こえる。

発音記号は    ɑːŋblάk





そういえば誰かが

POTATOぽてぃとポテトになったのに、なんでTOMATOとめぃとなのにトメトにならなかったんだ??」




と言ったのを思い出しました。


外来語をカタカタ変換する際に、実は隠された悲しい秘密があるのかもしれません。


en blocぐらいの英語は「一塊として」と言ったほうが語感的には締まる気がするんだけどな。





0 件のコメント: