2010年7月26日月曜日

英語の勉強

この7月22-23日と夏期同時通訳研修会に出席。

人生初めての同時通訳ブース。二階から会場を見下ろし、特等席で見学、、、、というわけではなかった。地獄のようなマシンガンスピーチ。それを片っ端から訳していく。翻訳していく。意訳していく。要約していく。

 専門用語が飛び交う。

 データの羅列を早口で説明される。

 急いで訳す。

 間に合うはずもなく。

 、、しかし、

 その間に合わないことを知るのが、まず第一の壁突破と後で知る。

第一の壁を乗り越えた後、センテンストランスレーションの練習(単語・短文ごとに訳していく、つながるように)。

 不思議なことに、あれだけ真剣に聞いておきながら、通訳しているとその内容は全く覚えていない。すごい不思議。多分脳みその超短期記憶のところばかり使っているんだろうな。

TOEFL受験のいい練習になりました。

0 件のコメント: